24 октября 2019 года начал свою работу VII Ставропольский форум Всемирного русского народного собора.

После пленарного заседания работа форума продолжилась в четырех секциях.

Одной из самых масштабных стала секция «Русский язык и русский мир: диалог религий, культур и цивилизаций», которая прошла в Думе Ставропольского края.

Возглавил секцию митрополит Ставропольский и Невинномысский Кирилл. В работе приняли участие представители органов власти, духовенства, общественных организаций, деятели культуры и СМИ.

24 октября 2019, Секция «Русский язык и русский мир: диалог религий, культур и цивилизаций»

Эксперты обсуждали роль русского языка в диалоге культур, в полиэтническом обществе, в сохранении российской цивилизации, основы понимания и изучения «Русского мира» и другие темы.

Владыка Кирилл в своем слове большое внимание уделил значению Русской Православной Церкви в сохранении и развитии русского языка:

«Без Православия наша отечественная культура не могла появиться на свет и не имела бы перспектив в будущем. Как русский мир не мыслим без православия, славянская письменность без равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия, так и русский язык, русская словесность несет на себе неизгладимый отпечаток этой великой духовной традиции, неотделима от православных основ русской культуры, от слова Божия и молитвы.
Русский язык зафиксировал особый принцип формирования русской нации. Иными словами русским можно быть не только по рождению, но и став в результате сознательного, цивилизационного выбора – приняв Православие и усвоив русский язык и культуру.
Русский мир – это мир Православия, благодаря которому в его границах могут свободно себя чувствовать представителей иных религий.
Огромна деятельность Русской Православной Церкви. Страшно себе представить, что могло произойти, если бы ее у нас не было». 

24 октября 2019, Секция «Русский язык и русский мир: диалог религий, культур и цивилизаций»

Также владыка сказал о деятельности Церкви за рубежом:

«Слава Богу, мы воссоединились со всеми частями Русской Зарубежной Церкви после эмиграции. Сегодня открываются и новые приходы, потому что русские продолжает эмигрировать. У нас 200 приходов только в Западной Европе, много приходов в Италии и Юго-Восточной Азии. Трудно идет этот процесс в Китае, постепенно увеличивается количество православных японцев.
Если мы хотим сохранить и развивать такой великий институт как наша Православная Церковь, надо всем бороться за это, а не стоять в стороне, когда хулят Родину, Церковь, нашу победу в Великой Отечественной войне».

24 октября 2019, Секция «Русский язык и русский мир: диалог религий, культур и цивилизаций»

Ответственный секретарь Всемирного русского народного собора, член Бюро Президиума ВРНС Олег Ефимов говорил о засилии английских терминов в нашей стране:

«Победное шествие английского языка, причем ущербного, сленгового, по России – это совсем не естественно, это насильственный процесс. В перестроечное время, а порой и сегодня, мы видели в Москве – сердце России — обилие огромных вывесок и рекламных щитов на иностранном языке.
Поколение, выросшее в этой уродливой языковой среде, не оно ли сегодня среди митингующих на «болотных площадях»? Это потерянное поколение. Слава Богу, в последнее время засилье иностранных вывесок явно сдает свои позиции».

24 октября 2019, Секция «Русский язык и русский мир: диалог религий, культур и цивилизаций»

Еще одним выступающим на секции был архиепископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт. Владыка отметил, что понятие акцента в русском языке является неотъемлемой частью продолжения родной речи. При этом местные языковые особенности сохраняются:

«У нас, на Северном Кавказе, говорят по-русски с акцентом. Это как раз продолжение того мышления, которое связано с национальной традицией, с национальными обычаями и законами, которые складывались на протяжении тысячелетий взаимодействия народов здесь, на нашей территории благословенного Кавказа.
Язык многозначен. Одни те же слова имеют разные значения в зависимости от того, кто их слушает и как понимает. Язык несет в себе не только заключенную в него информацию, он несет намного больше – эмоции, убеждения своей веры, доверие, искренность, честность».

Владыка Феофилакт совместно с библейским институтом занимается переводом Евангелия, богослужебных текстов на языки народов Кавказа:

«Самый последний, большой перевод – на туркменский язык. Моя вторая епархия — это еще и Туркменистан, поэтому для меня понятие сохранения русского языка и русской культуры очень близко. Это действительно потрясающий пример, потому что он дает возможность не просто узнать само по себе Священное Писание, а именно понять его смысл».

Завтра, 25 октября секция «Русский язык и русский мир: диалог религий, культур и цивилизаций» продолжит свою работу на базе Ставропольского государственного аграрного университета.